特許翻訳セミナー開催のご案内

特許、医薬、工業、金融・法務の4分野の専門性を追求。これらの翻訳分野に加えてローカライゼーションの専門分野も

お知らせ

公開日:2016年1月05日

ご好評につき、定員に達しましたので締め切らせていただきました。たくさんのお申込みをありがとうございました。

 

 

 

拝啓 時下 ますますご清栄のこととお慶び申し上げます。
平素は格別のご愛願を賜り厚く御礼申し上げます。
このたび下記のセミナーを開催させていただきますので、ご案内申し上げます。 敬具

 

<記>

 

対象者:
和英翻訳者、和英翻訳学習者

 

日時:
2016年2月22日(月)東京会場 13:00~17:00
(懇親会 17:30〜)

 

会場:東京開催
TKP 品川カンファレンスセンター ( カンファレンスルーム 4H)
http://www.kashikaigishitsu.net/facilitys/cc-shinagawa/access/

 

セミナーテーマ:
1.「明細書の訳し方」
2.「請求項の訳し方」
講師:岡田 豊司 (おかだ・とよし)

<経歴>
前・松下電器産業株式会社知的財産権本部研修講師
松下技術情報サービス株式会社調査役
1968年、慶應義塾大学経済学部卒業、松下電器産業㈱入社、本社の新規事業の一環として
翻訳会社・エクセルコミュニケーション社を創業。
松下技術情報サービス(株)で特許翻訳に従事。
2002年、松下電器産業(株)を退職。
その後、松下技術情報サービス(株)
の調査役として後進を指導する傍ら、各所で特許翻訳の講師を務める。
2007年からは日本工業英語協会の専任講師に従事。
2010年からパナソニック株式会社で翻訳チェックに従事。
著書:「工業英語を基礎とした特許英語- 英文特許出願明細書の書き方-」

 

参加費:
無料

 

テキスト:
当日プリント資料を配布致します。

 

 

お知らせ一覧に戻る

各種ご相談窓口

料金・納期の質問から専門的な相談まで、お気軽にどうぞ

お問い合わせ
無料見積もり依頼
このページの先頭へ