株式会社翻訳センター Japanese translation service company Honyaku Center (English) chinese サイトマップ
翻訳見積依頼 資料請求 翻訳者募集
トップページへ 営業案内 会社案内 IR情報 プレスリリース 採用情報 お問い合わせ

トップページへ
  トップページ > 採用情報 > 社員紹介  

   
 
コーディネータの仕事
  本多慶子 - 東京第一営業部
 
  入社のきっかけ
    大学ではスペイン語を専攻していました。卒業後はスペイン語・ポルトガル語の新聞社の広告部で勤務をしましたが、退社してスペインに行きました。帰国後、商社の翻訳室で、社内翻訳者の原稿を入力する仕事に就きました。社内で勉強をしてもいい、という恵まれた環境を生かして(笑)、スペイン語をさらに勉強しました。自分でも手ごたえを感じて、もっと語学力を生かした仕事に就きたいと思っていた時、当社の求人記事を目にし、「翻訳コーディネータ」が何をする仕事かよくわからないながら、その言葉に惹かれて入社しました。当初は、スペイン語を活かせたら、と思っていましたが、業務のほとんどは英語案件。それでも、文字を読むこと・書くことが昔から好きな私にはやりがいがあり、向いている仕事だと感じられました。たまにスペイン語のお仕事を担当する時は、存分に力を発揮していると思います。
 
コーディネータの仕事と魅力
 
翻訳をお客様に納品するまでの工程管理がコーディネータの仕事です。翻訳者さんに依頼をし、必要であればネイティブチェック、レイアウト作業や印刷までも発注します。そうやって社内に納品された翻訳が、用語などお客様の要望にあった内容になっているのか確認をして、お客様に納めます。翻訳者さんのスケジュールがつまっているのに、大量の案件がきた時は本当に大変。それでも、翻訳者の方から、「忙しいけれど、本多さんの依頼ならやります」と言われた時は嬉しいですね。自分なりに工夫して納品した翻訳をお客様がほめてくれた時は喜びもひとしおです。私は入社した時は医薬部門でしたが、その後工業部門も経験し、現在は金融翻訳の部門に所属しています。色々な言語や内容の原稿を見ることで知的好奇心が満たされるのも翻訳コーディネータの魅力の一つだと思います。
 
コーディネータの仕事は基本的には個人作業ですが、忙しい時は助け合える、部署の仲間というチームがあるのが心強いです。
当社では年次有給休暇以外に夏休みをいただけるので、毎年海外旅行に出かけています。今まで、メキシコやニカラグアなどの中南米に行きました。リフレッシュすると同時に語学力もブラッシュアップできていると思います。語学や海外旅行を好きな人が多い社内なだけに、色々な情報交換ができるのも楽しいですね。
 
志望される方へのメッセージ
    翻訳コーディネータには、どんな事があっても動じない精神力と、お客様の希望を第一に考えられるサービスマインドが必要だと思います。語学力ももちろん大事ですが、何事にも柔軟に対応できる事が、より重要な資質なのではないかと思います。  慣れるまでは大変なこともあるかもしれませんが、翻訳コーディネータという仕事は、飽きることなく、ずっと語学に携わっていけるいいお仕事だと思います。語学が好きで、ものを作っていくことが好きな方は是非応募してみてください。私も、お客様や翻訳者さんからいい刺激を受けながら、常に成長していきたいと思います。

採用情報
採用情報
採用情報(大阪)
採用情報(東京)
採用情報(名古屋)
募集案内
翻訳者・通訳者・
チェッカー募集
メディカルライター募集

個人情報の取り扱いについて
サイトポリシー