マンガ翻訳

関連サービス

イメージ
クールジャパンの一環として実施された「ジャパン・コンテンツ ローカライズ&プロモーション支援助成金」(略称:J-LOP)などの後押しもあり、日本のマンガを翻訳する需要が増えています。現在、翻訳センターが取り扱う案件は電子版のマンガが主流で、大手から小規模の出版社までタイトル数を増やしています。

特徴・実績

お客様からマンガのセリフが入ったエクセルデータを頂き、実際のマンガを見ながら翻訳するのが一般的な業務の流れです。翻訳時は翻訳原稿となるマンガ原稿をお預かりして、キャラクターの性別、年齢、特徴などによって口調を変えるなど、対象読者が違和感なく読めるような工夫を行っています。

実績

  • 青少年向けなどマンガ全般
  • 日英翻訳・英日翻訳
  • 多言語翻訳

サービス詳細

主な取り扱いジャンル

学園マンガ、ギャグマンガ、ファンタジーマンガ、SFマンガ、ホラーマンガ、恋愛マンガ、スポーツマンガ、音楽マンガ、料理マンガ、推理マンガ

高品質なサービスの提供

専門性の高い翻訳者の起用やネイティブチェック、そして、レタリングの編集作業など、高品質なマンガ翻訳サービスを提供しています。

専門性の高い翻訳

翻訳にあたっては専門性の高い翻訳者を起用します。個々のマンガが持つ原作ストーリーや世界観を理解した上で、読者にとって違和感のない表現でターゲット言語に翻訳します。

ネイティブ視点のチェック

ネイティブチェックの工程を入れて、品質の向上に努めています。

翻訳前後の工程もカバー

文書の翻訳だけでなく、PhotoshopやIllustratorでのレタリングやその他の編集も可能です。データ上で翻訳の編集作業を行い、入稿データの状態で納品することもできます。

対応アプリケーション

  • Adobe In​Design
  • Adobe Illustrator
  • Adobe Photoshop

各種ご相談窓口

料金・納期の質問から専門的な相談まで、お気軽にどうぞ

お問い合わせ
無料見積もり依頼
このページの先頭へ