| フォーラムの概要 |
 |
2006年5月28日(日) 同濟大学土木工程学院講演ホール |
| |
AM9:00〜9:10 |
2006年中国国際翻訳産業フォーラム開会式
司会者によるフォーラム開会宣言
同済大学指導者による歓迎挨拶 |
| |
AM9:10〜9:50 |
1. |
中国翻訳者協会劉習良会長による主旨スピーチ |
| |
|
|
題名: |
翻訳業界の管理を強化し中国の翻訳産業の持続性な発展を促進する。
-- 現在、中国の翻訳業務に存在する問題と対策について意見 |
| |
|
2. |
国際翻訳連盟 謝莉秘書長による主旨スピーチ |
| |
|
|
題名: |
翻訳業界のグローバル化における歴史と現状 |
| |
AM9:50〜10:30 |
3. |
国家人事部 専門技術者管理司劉宝英氏による方針説明 |
| |
|
|
題名: |
中国翻訳業の資格テストの設置およびその意義 |
| |
|
4. |
国家工商行政管理総局市場規範管理司張経氏による方針説明 |
| |
|
|
題名: |
翻訳業界の協会の設立と発展は、社会主義における市場経済体制を整備する需要である |
| |
AM10:45〜12:30 |
1. |
中国翻訳者協会副会長・中国対外翻訳出版公司総経理呉希曾氏 |
| |
|
|
題名: |
中国翻訳サービス産業と企業の現代化 |
| |
|
2. |
国際翻訳連盟翻訳職業地位委員会主席、米国翻訳協会主席後任 優瑞氏 |
| |
|
|
題名: |
アメリカ翻訳・通訳業の管理および基準 |
| |
|
3. |
トップ高級翻訳人材トレーニング機関
アメリカ・モントレー高級翻訳学院院長 鮑川運教授 |
| |
|
|
題名: |
翻訳学院の翻訳業界の発展における役割 |
| |
|
4. |
広東外国語貿易大学高級翻訳学院院長 仲偉和氏 |
| |
|
|
題名: |
専門通訳人材のトレーニングの原則および方法 |
| |
|
5. |
翻訳学院院長 丁祖治氏 |
| |
|
|
題名: |
中国民間教育の発展と未来 |
| |
|
6. |
株式会社翻訳センター 東 郁男社長 |
| |
|
|
題名: |
日本翻訳業界の現状 |
| |
|
 |
2006年5月29日(月) 同濟大学土木工程学院講演ホール |
| |
PM14:00〜15:30 |
1. |
上海市政府広報事務室副主任・「上海日報」総編集長 張慈贇氏 |
| |
|
|
題名: |
翻訳サービス市場の基準を作り、産業の良好な発展を促進する |
| |
|
2. |
カナダ言語業種協会会長 Johanne Boucher女史 |
| |
|
|
題名: |
カナダ言語業種協会:連邦政府と言語業種協会における協力の成果 |
| |
|
3. |
上海外国語大学高級翻訳学院院長 柴明炯氏 |
| |
|
|
題名: |
通訳人材における専門化教育 |
| |
|
4. |
台湾萬象有限公司総裁 馮国扶氏 |
| |
|
|
題名: |
中国言語・文学サービス産業の現状観察と展望 |
| |
|
5. |
シンガポールInterlexis会社総裁 陳丹楓氏 |
| |
|
|
題名: |
アジア中小翻訳企業が直面する挑戦 |
| |
|
6. |
高等教育出版社 賈巍氏 |
| |
|
|
題名: |
言語能力を体験の中に高める |