多言語WEBサイト制作サービス
当社グループ会社のシトラスジャパン(株)は、長年培った海外向け広告クリエイティブの知見をもとに、多言語WEBサイトの制作サービスを提供しています。
特徴
大手企業・官公庁との豊富な実績
海外向け広告クリエイティブ制作歴40年以上。国内外の大手製造業、観光業、広告代理店をはじめ官公庁案件なども手掛け、数百のWEBサイト制作実績があります。
インフラ設計から保守対応まで
海外向けWEBサイトは、国外からのユーザーのアクセスが前提になります。ユーザー環境にあわせたインフラ設計とWEBサイトを構築した後の保守対応まで、一気通貫で対応いたします。
多言語WEBサイト制作サービスはグループ会社の
シトラスジャパン株式会社より提供します。
外国特許出願支援サービス
翻訳センターでは外国出願用明細書の翻訳や出願手続きのサポートなど、外国特許出願に関わるサービスも提供しています。
特徴
特徴1
柔軟な対応力と独自のネットワークの駆使、そして翻訳コスト軽減により、お客様の知的財産戦略を強力にサポートいたします。
特徴2
時間のかかる各地現地代理人とのやりとりを全て一括で引き受けます。明細書作成においても、経験豊富な弁理士・特許技術者が、適切にアドバイスいたします。
特徴3
期限管理ソフトを使用し、法定期限に合わせて社内期限を設け、ダブルチェックを徹底するとともに、リマインダーサービスも付加しております。
メディカルライティングサービス
当社グループ会社の(株)パナシアはCSR、CTD臨床パートの作成およびQC点検に特化したメディカルライティングサービスを提供しています。
特徴
特徴1
プロジェクトマネージャの綿密な工程設計により外部委託ライターとの社内スタッフの効率的な連携で高品質の文書を作成します。また経験とノウハウを活かした提案力で、お客様のビジネス・パートナーとなることを目指します。
特徴2
臨床試験のデータベースロックや元資料となる海外試験のCSRの入手によりスケジュールに変更が生じた場合でも、プロジェクトマネージャが作成工程や業務分担などを調整しフレキシブルに対応します。
特徴3
工程設計時のチェックリスト、逐次提供される資料の保管リスト、お客様ごとにカスタマイズした文書作成マニュアルなどを活用。文書の作成準備から完成までサポートし、お客様の負担を軽減します。
メディカルライティングのサービスはグループ会社の
株式会社パナシアより提供します。
医学論文翻訳・校正サービス
医学論文はもちろん、学会抄録、発表スライド、ポスターや読み原稿など、投稿論文・学会発表関連の各種文書にきめ細かく対応しています。原稿のテーマにあう各領域の専門家(MD・Ph.Dなどの学位を持つ英文校正者)が担当し、国際学術出版用の英語に仕上げます。
特徴
翻訳
正確さと読みやすさを追求した、医学論文の翻訳をおこないます。
英文校正
英語の表現力から論旨の展開まで、ご希望に合ったプランをお選びいただけます。
投稿支援
ジャーナルへの投稿時に提出を求められる資料の作成や投稿工程を代行いたします。
ネイティブチェック
会社案内やWebサイトなど公的な文書の場合には、内容によって文章の自然さや専門性が求められます。ターゲット言語を母語とするネイティブスタッフが校正することで、読者にとって一層分かりやすい文章に仕上げることができます。
特徴
ネイティブチェック
ターゲット言語のネイティブスタッフが翻訳された文章または最初からターゲット言語で書かれた文章について、スペル・文法・構文などの点で誤りがないか確認・修正します。
ネイティブチェック(原文照合込み)
ターゲット言語のネイティブスタッフが原文と翻訳文を照合しながら校正します。原文の意味を正確に反映しつつ、翻訳文をより読みやすく、自然な文章にすることができます。
英語コピーライティング
英語コピーライティングは、英語の知識だけでなく、英語圏の文化的な背景や消費者心理を理解し、読み手に響く言葉を選び出す技術です。
特に、海外向けマーケティングやWEB広告の場合、日本語の直訳や機械的な英作文では、真の価値を伝えることはできません。ネイティブライターと日本人バイリンガルコーディネーターがタッグを組み、高品質な英語コピーライティングを提供いたします。
特徴
緊密なチーム体制
バイリンガルコーディネーターがお客様とネイティブライターのコミュニケーションをサポート。日本語特有の機微やニュアンス、背景にある文化や習慣などをライターに共有し、コピーライティングを監修します。
ネイティブライター対応
国内では希少なネイティブライターが在籍し、コピー制作を行います。
バイリンガルコーディネーターが準備した英文を、ネイティブ視点で、英語圏ユーザーに伝わる、行動を促すコピーに昇華させます。
※グループ会社のシトラスジャパン株式会社のページに遷移します
音声起こし
講演会での記録や会議の議事録を作成する場合には、録音された音声を起こすことが不可欠です。その際は、「録音内容をそのまま文章にする」、「本題に関係のない内容や言葉を削除する」、「主語や目的語を捕捉して完成度の高い文章にする」など、お客様のご要望に合わせて音声起こしをおこないます。
特徴
経験豊富なスタッフが対応
登録翻訳者数が業界最大級を誇る翻訳センターでは、さまざまな専門分野に対応することが可能です。お客様のご要望に沿った内容で高品質なサービスを提供しています。
英語をはじめとする多言語対応
国際会議などにおける多言語の音声起こしにも対応しています。英語をはじめとして中国語、韓国語、フランス語、ドイツ語など、ほとんどの言語に対応しています。
お問い合わせ窓口
(受付時間:平日10:00~17:00)
新規のお問い合わせ、サービスについてのご質問など、お気軽にお問い合わせください。